Saisissez quelques mots pour rechercher.

    ouvrir Esc fermer Propulsé par Pagefind — recherche 100% client, sans tracking
    FR

    Menu

    Compte

    Thème

    La palette éditoriale du site est optimisée pour le mode clair ; le mode sombre est dérivé et reste recommandé pour la consultation, pas pour la lecture longue.

    Langue

    Explorer le corpus

    Grenade, Espagne (avant la trajectoire maghrébine de l'auteur) · 1473

    Grammaire et dictionnaire arabe-hébreu de Sa'adya ibn Danan — autographe granadin 1473-1480

    MS. Bodl. 612

    Identifié

    Notice codicologique

    Auteur
    Sa'adya ben Maimun ben Moshe ibn Danan (Grenade, c. 1420 – Oran, 1493)
    Copiste
    Sa'adya ibn Danan lui-même (autographe)
    Datation
    1473 (date exacte)
    Origine
    Grenade, Émirat nasride de Grenade, Espagne (avant la trajectoire maghrébine de l'auteur)
    Langue(s)
    hébreu, judéo-arabe
    Écriture
    séfarade
    Feuillets
    240 folios
    Dimensions
    in-8°
    État éditorial
    Édition partielle disponible
    Catalogues anciens

    Catalogue Neubauer 1886 · 1492

    Description

    Autographe de la grammaire hébraïque et du dictionnaire arabe-hébreu de Sa’adya ben Maimun ibn Danan, le dernier rabbin juif de la Grenade nasride (florissant 1465-1492/93) et figure pivot de la translation du savoir andalou vers l’Afrique du Nord. Sa’adya est connu pour avoir été le premier auteur à comparer la métrique hébraïque avec la métrique arabe — innovation qui le rattache à la tradition andalouse classique de Yehuda Halevi et Moshe ibn Ezra tout en l’orientant vers l’érudition philologique de la fin du moyen âge.

    Trois composantes

    • a. Grammaire hébraïque (début manquant), suivie d’un chapitre sur la prosodie hébraïque (partie imprimée).
    • b. (fol. 33) La même grammaire en arabe — l’auteur a fait la traduction hébraïque à la demande de ses disciples non-arabophones, finalisée le vendredi 11 Nisan 1784 Sel. = 1473.
    • c. Le dictionnaire arabe-hébreu lui-même, étudié dès 1862 dans le Journal Asiatique. Achevé à Grenade, mercredi 29 Av 5228 a.m. = 1468.

    Le colophon autographe et l’extraordinaire chaîne généalogique

    L’auteur a signé la copie autographe le dimanche 23 Av 5240 = 1480. Le possesseur principal du manuscrit s’appelle Shafil — descendant direct de Sa’adya ibn Danan — qui inscrit au folio 240v une généalogie complète sur cinq générations :

    Maimun → Moshe → Maimun → Moshe → Sa’adya → Maimun → Sh’muel → Maimun → Sh’muel → Sa’adya → Sh’muel → Sa’adya → Shafil (et ses fils Sa’adya, [un quatrième effacé], Sh’muel, Yaqov)

    Cette chaîne nominale est, à elle seule, l’un des documents généalogiques séfarades les plus précieux de la période pré-expulsion : elle remonte douze générations avant Shafil, plonge profondément dans le judaïsme grenadin du XIVᵉ siècle, et confirme la centralité de la famille ibn Danan dans l’élite intellectuelle andalouse.

    La trajectoire maghrébine

    Sa’adya ibn Danan figure parmi les rabbins de Grenade qui s’exilent en Oran en 1492 lors de l’édit d’expulsion des Rois Catholiques (la chute de Grenade en janvier 1492 ayant ouvert le terrain à la persécution). Le manuscrit lui-même — composé deux décennies plus tôt — a vraisemblablement été transporté par sa famille dans la trajectoire d’exil ; la mention de vente du 11 Adar 5306 = 1546 (Maimun ibn Mas’ud → Gid’on ibn Mas’ud) avec ses noms maghrébins atteste de l’enracinement maghrébin du manuscrit au milieu du XVIᵉ siècle.

    Importance pour le corpus

    Pièce capitale, à la fois :

    • Objet matériel — autographe d’un des grands rabbins-grammairiens andalous, de la génération qui assure la transition Grenade → Maghreb au lendemain de 1492.
    • Document généalogique — la chaîne nominale Maimun-Moshe-Sa’adya sur cinq générations documente l’élite rabbinique grenadine pré-expulsion avec une précision inégalée.
    • Témoin de la translation andalou-maghrébine — le manuscrit suit physiquement la trajectoire d’exil de la famille ibn Danan vers Oran, où Sa’adya devient l’une des figures structurantes du judaïsme post-1492.

    Sa’adya ibn Danan apparaît également dans le MS. Mich. 234 (Neubauer 1189) parmi les correspondants de la famille Cansino — confirmant la centralité de son réseau dans le judaïsme oranais des XVIᵉ-XVIIᵉ siècles.

    État éditorial

    Le dictionnaire arabe-hébreu a été étudié dès 1862 dans le Journal Asiatique (vol. II, p. 256-…), avec extraits édités. La grammaire hébraïque a connu une édition partielle. L’autographe lui-même n’a fait l’objet d’aucune édition critique intégrale — chantier prioritaire pour la phase 3 du projet MMJMM.

    À voir aussi

    Provenance

    1. Dictionnaire achevé à Grenade le mercredi 29 Av 5228 = 1468 (colophon)

    2. Traduction hébraïque finalisée le vendredi 11 Nisan 1784 Sel. = 1473

    3. Copie autographe globale achevée le dimanche 23 Av 5240 = 1480

    4. Transmission familiale documentée sur cinq générations : Sa'adya → Maimun → Sh'muel → Maimun → Sh'muel → Sa'adya → Sh'muel → Sa'adya → Shafil (possesseur attesté avec ses fils Sa'adya, [?], Sh'muel, Yaqov)

    5. Vente le 11 Adar 5306 = 1546 : Maimun ibn Mas'ud ibn [?] → Gid'on ibn Mas'ud ibn [?] (nouvelle famille maghrébine)

    6. Acquisition Bodleian Library (collection ancienne, série Bodl., avant 1716)

    Bibliographie

    • Neubauer, Adolf. Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, Clarendon Press, 1886, vol. I, n° 1492.
    • Journal Asiatique, 1862, vol. II, p. 256 sqq. — première étude du dictionnaire.
    • Beit-Arié, Malachi & May, R. A. Supplement of Addenda and Corrigenda to Vol. I, Oxford, Clarendon Press, 1994.

    Liens dans le corpus

    Communautés liées

    Mots-clés

    • ibn-danan
    • autographe
    • grammaire-hebraique
    • dictionnaire-arabe-hebreu
    • grenade-pre-1492
    • transmission-maghrebine

    Notice mise à jour le 27 mai 2026. Cette notice est publiée par le Collectif GMPL sous licence CC BY-SA 4.0. L’image du manuscrit, lorsqu’elle est reproduite, reste la propriété de Bodleian Library.

    Contributions communautaires

    Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.

    Chargement…