MMJMM

Cinq ans · 2026-2031

Le projet MMJMM

Reconstituer intellectuellement, documenter scientifiquement et éditer partiellement le corpus manuscrit du judaïsme maghrébin médiéval — pour rendre intelligible une mémoire que personne, jusqu’à présent, n’avait considérée comme un tout.

Pourquoi maintenant

Une fenêtre qui ne durera pas

Trois choses arrivent en même temps. Ktiv (la bibliothèque nationale d’Israël) a numérisé environ 85 % des manuscrits hébreux du monde. MIDRASH (PSL/Tel Aviv/Bar-Ilan, ERC 2023-2029) construit une transcription automatique par intelligence artificielle. La Bodleian a étendu sa curatorship Hebrew. L’infrastructure technique est en place.

Ce qu’il manque, c’est le travail savant et humain qui relie le tout : reconnaître que telle prière d’Oran, tel autographe du Ramḥal et tel commentaire d’Aln’kaoua appartiennent à un même monde de pensée. Et rendre ce monde lisible aux héritiers de la diaspora maghrébine — qui en sont, en Israël comme en France, les principaux descendants.

Le moment culturel est là aussi : une génération a fait le travail de mémoire orale, une autre va devoir prendre en charge le travail de la mémoire écrite. C’est cette deuxième couche que MMJMM construit.

Lire l’analyse complète du contexte →

Opérations

Cinq axes pour un travail de cinq ans

Inventorier, cartographier, éditer, diffuser, réincarner. Chaque axe a son livrable principal et son équipe dédiée. Aucun n’est facultatif : c’est leur articulation qui fait le projet.
  • Axe 1

    Inventorier — Établir le catalogue raisonné

    Identifier, décrire et localiser tous les manuscrits hébraïques du Maghreb médiéval accessibles aujourd’hui.

  • Axe 2

    Cartographier — Reconstituer les lignées et les chaînes de copie

    Faire dialoguer six dynasties rabbiniques sur 350 ans — du martyr de Tolède aux refuges italiens du XVIIIᵉ siècle.

  • Axe 3

    Éditer — Publier une édition critique pilote

    Le Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua, fondateur de la communauté de Tlemcen.

  • Axe 4

    Diffuser — Construire une plateforme publique

    Un site bilingue français-hébreu reliant les notices aux numérisations existantes.

  • Axe 5

    Réincarner — Reconnecter la diaspora à son patrimoine écrit

    Trente rencontres en cinq ans avec les héritiers de Tlemcen, d’Oran, de Fès, de Tétouan.

Livrables

Sept productions concrètes sur cinq ans

  • Catalogue raisonné

    ≥ 1 000 notices, web + monographie imprimée.

    Mois 24-48

  • Base généalogique

    ≥ 200 nœuds documentés, accessibles en open data.

    Mois 18-36

  • Édition critique pilote

    Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua.

    Mois 12-48

  • Plateforme web bilingue

    FR / HE puis EN, intégration IIIF.

    Mois 6-48

  • Programme communautaire

    30 événements, 3 000-5 000 participants cumulés.

    Mois 6-60

  • Publications scientifiques

    ≥ 6 articles dans des revues à comité de lecture.

    En continu

  • Identification des cotes Luzzatto

    Passer de 29 cotes identifiées à au moins 60.

    Mois 6-36

Calendrier

Cinq phases, soixante mois

La phase 1 (« Reconnaissance ») est en cours. Les jalons mensuels feront l’objet d’un tableau de bord public dans le courant de l’année 1 — voir Avancement.
  1. Phase 1

    Reconnaissance

    Mois 1-12

    Constitution du comité scientifique ; premières conventions (NLI, Bodleian, AIU, BnF) ; prototype du catalogue (~ 200 notices) ; mmjmm.org v1.

  2. Phase 2

    Catalogage systématique

    Mois 12-30

    800-1 100 notices ; lancement de la base généalogique ; premier article scientifique ; début du travail philologique sur le Sha’ar Kevod Hashem.

  3. Phase 3

    Édition et plateforme

    Mois 24-48

    Édition critique en relecture éditoriale ; plateforme web complète ; premier colloque international à Paris.

  4. Phase 4

    Synthèse

    Mois 48-54

    Catalogue v2 (≥ 1 300 notices) ; monographie en relecture ; programme communautaire à grande échelle (8-10 conférences/an).

  5. Phase 5

    Pérennisation

    Mois 54-60

    Publications majeures ; colloque de clôture à Jérusalem ; transmission à une structure pérenne (chaire universitaire, association adossée, institution partenaire).

Partenariat

Vous représentez une institution ou une fondation ?

Le tour de table 2026-2027 est en cours de constitution. Nous transmettons la note de cadrage complète aux interlocuteurs identifiés, sur demande nominative.