Saisissez quelques mots pour rechercher.

    ouvrir Esc fermer Propulsé par Pagefind — recherche 100% client, sans tracking
    FR

    Menu

    Compte

    Thème

    La palette éditoriale du site est optimisée pour le mode clair ; le mode sombre est dérivé et reste recommandé pour la consultation, pas pour la lecture longue.

    Langue

    Explorer le corpus

    Document de référence

    Note de cadrage

    Le projet en résumé public ci-dessous, et en version imprimable. Le dossier intégral — gouvernance, budget poste par poste, stratégie de partenariat — est transmis sur demande nominative.

    Télécharger la note de cadrage (PDF, 0,5 Mo)

    Version publique v. 1.0 — mai 2026 · CC BY-SA 4.0

    Objectif

    Vision en une phrase

    Constat

    L’angle mort du corpus manuscrit hébreu

    800 à 1 500 manuscrits hébreux ont été produits dans le Maghreb juif entre 1391 et 1750. Ils sont dispersés entre douze institutions sur trois continents. Aucun inventaire mondial unifié n’existe à ce jour.

    Aucune institution existante — ni Ktiv (NLI), ni MIDRASH (ERC), ni SfarData, ni Hebrew Bodleian — ne traite ce corpus comme un objet scientifique cohérent. Il est partout, et nulle part.

    Lire l’analyse historiographique complète →

    Cartographie institutionnelle

    Douze institutions sur trois continents

    Les principales bibliothèques cibles du projet d’inventaire — celles qui détiennent, à des degrés divers, des manuscrits hébreux et judéo-arabes maghrébins issus ou non du Fonds Luzzatto. Le décompte précis fait partie des livrables de la phase d’inventaire (2026-2027).
    • Bodleian Library

      Oxford · Royaume-Uni

      MSS. Opp. Add., Reggio, Hunt., Neubauer — cœur du fonds Luzzatto à Oxford

    • British Library

      Londres · Royaume-Uni

      Collections Or. et Harley

    • Alliance Israélite Universelle

      Paris · France

      Bibliothèque AIU, série H — dont le Maḥzor Luzzatto (H 24 A)

    • Bibliothèque nationale de France

      Paris · France

      Hébreu et judéo-arabe au département des manuscrits

    • Jewish Theological Seminary

      New York · États-Unis

      Library of JTSA — fonds Adler et acquisitions ultérieures

    • Biblioteca Palatina di Parma

      Parme · Italie

      Fonds De Rossi, plus grande collection hébraïque d’Italie

    • National Library of Israel

      Jérusalem · Israël

      Catalogue Ktiv (≈ 85 % des manuscrits hébreux mondiaux numérisés)

    • Cambridge University Library

      Cambridge · Royaume-Uni

      Add. et collections orientales

    • Bibliothèque apostolique vaticane

      Cité du Vatican · Vatican

      Vat. ebr. — manuscrits hébreux médiévaux

    • Klau Library — Hebrew Union College

      Cincinnati · États-Unis

      Plus grande collection hébraïque universitaire des États-Unis

    • Bibliothèque Schocken

      Jérusalem · Israël

      Manuscrits sépharades et liturgiques

    • Russian National Library

      Saint-Pétersbourg · Russie

      Collection Firkovich — fonds sépharade et oriental considérable

    Liste indicative — sept de ces institutions (Bodleian, British Library, AIU, BnF, JTS, Parme, NLI) sont déjà cartographiées dans le catalogue public ; les cinq autres font partie du périmètre d’extension prévu d’ici la fin de la phase 2.

    Opérations

    Cinq axes opérationnels

    Description complète et livrable principal de chaque axe.
    • Axe 1

      Inventorier — Établir le catalogue raisonné

      Identifier, décrire et localiser tous les manuscrits hébraïques du Maghreb médiéval accessibles aujourd’hui.

      Recenser 800 à 1 500 notices : cote actuelle, lieu de conservation, statut codicologique, datation, copiste, contenu, statut éditorial. Lien systématique vers les images IIIF déjà disponibles sur Ktiv (NLI) et les autres bases — l’objectif n’est pas de redoubler la numérisation existante, mais d’en faire l’annotation manquante.

      Livrable

      Catalogue raisonné publié en ligne et sous forme de monographie.

    • Axe 2

      Cartographier — Reconstituer les lignées et les chaînes de copie

      Faire dialoguer six dynasties rabbiniques sur 350 ans — du martyr de Tolède aux refuges italiens du XVIIIᵉ siècle.

      Mettre en relation les Aln’kaoua, Duran, Berdugo, ibn Tzur, Toledano et Cansino. Reconstituer les réseaux de transmission entre Tlemcen, Fès, Oran, Tétouan, Salé et Livourne. Documenter les filiations et les chaînes maître-disciple. Production : base de données généalogique en open data, interrogeable sur mmjmm.org.

      Livrable

      Graphe interactif des lignées et des copistes, avec au moins 200 nœuds documentés.

    • Axe 3

      Éditer — Publier une édition critique pilote

      Le Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua, fondateur de la communauté de Tlemcen.

      Produire une édition critique d’une œuvre majeure du corpus. Le choix s’est porté sur le Sha’ar Kevod Hashem (« Porte de la gloire divine »), traité éthico-philosophique d’Ephraïm Aln’kaoua, conservé en deux copies à la Bodleian (MS. Neubauer 939 et 1258). Base philologique : ces deux témoins, complétés par tout autre manuscrit identifié au fil de l’inventaire.

      Livrable

      Édition critique chez un éditeur scientifique reconnu (Brill, Peeters, Mossad Bialik).

    • Axe 4

      Diffuser — Construire une plateforme publique

      Un site bilingue français-hébreu reliant les notices aux numérisations existantes.

      mmjmm.org, bilingue français-hébreu (anglais ultérieurement), articulant trois publics : chercheurs (notices détaillées, cotes, bibliographie), rabbins et enseignants (textes liturgiques utilisables, ressources pédagogiques), diaspora et grand public (récits incarnés, calendrier d’événements, formulaires de témoignage). Intégration directe des images IIIF de Ktiv et des autres bases.

      Livrable

      Plateforme web complète, accessible, et indexée par les moteurs de recherche.

    • Axe 5

      Réincarner — Reconnecter la diaspora à son patrimoine écrit

      Quinze rencontres en 26 mois avec les héritiers de Tlemcen, d’Oran, de Fès, de Tétouan.

      Organiser des rencontres physiques entre les rabbins et descendants des diasporas tlemcénienne, oranaise, fassi et tétouanaise — à Paris, Marseille, Strasbourg, Montréal, Tel-Aviv, Jérusalem — et leur propre patrimoine manuscrit. Conférences, ateliers, lectures publiques, expositions. Le travail savant ne vaut que s’il revient à ceux dont il parle.

      Livrable

      Au moins 15 événements sur 26 mois, 1 500 à 2 500 participants cumulés.

    Livrables

    Sept productions concrètes

    • Catalogue raisonné

      ≥ 600 notices, web + monographie imprimée.

      Mois 10-21

    • Base généalogique

      ≥ 200 nœuds documentés, accessibles en open data.

      Mois 8-16

    • Édition critique pilote

      Sha’ar Kevod Hashem d’Ephraïm Aln’kaoua.

      Mois 5-21

    • Plateforme web bilingue

      FR / HE / EN / ES, intégration IIIF.

      Mois 3-21

    • Programme communautaire

      15 événements, 1 500-2 500 participants cumulés.

      Mois 3-26

    • Publications scientifiques

      ≥ 4 articles dans des revues à comité de lecture.

      En continu

    • Identification des cotes Luzzatto

      Passer de 29 cotes identifiées à au moins 50.

      Mois 3-16

    Calendrier

    Cinq phases sur 26 mois

    1. Phase 1

      Reconnaissance

      Mois 1-5

      Constitution du comité scientifique ; premières conventions (NLI, Bodleian, AIU, BnF) ; prototype du catalogue (~ 200 notices) ; mmjmm.org v1.

    2. Phase 2

      Catalogage systématique

      Mois 5-13

      400-600 notices ; lancement de la base généalogique ; premier article scientifique ; début du travail philologique sur le Sha’ar Kevod Hashem.

    3. Phase 3

      Édition et plateforme

      Mois 10-21

      Édition critique en relecture éditoriale ; plateforme web complète ; premier colloque international à Paris.

    4. Phase 4

      Synthèse

      Mois 21-23

      Catalogue v2 (≥ 700 notices) ; monographie en relecture ; programme communautaire à grande échelle.

    5. Phase 5

      Pérennisation

      Mois 23-26

      Publications majeures ; colloque de clôture à Jérusalem ; transmission à une structure pérenne (chaire universitaire, association adossée, institution partenaire).

    Note de cadrage intégrale

    Demander le dossier complet

    Le dossier détaillé (gouvernance, budget poste par poste, indicateurs de succès, partenariats envisagés, calendrier d’exécution) est transmis sur demande nominative aux interlocuteurs institutionnels et aux fondations en discussion.