Saisissez quelques mots pour rechercher.

    ouvrir Esc fermer Propulsé par Pagefind — recherche 100% client, sans tracking
    FR

    Menu

    Compte

    Thème

    La palette éditoriale du site est optimisée pour le mode clair ; le mode sombre est dérivé et reste recommandé pour la consultation, pas pour la lecture longue.

    Langue

    Explorer le corpus

    Maroc (ville précise non spécifiée), Maroc · 1585

    Anthologie de commentaires bibliques — compilation marocaine 1585-1587

    MS. Opp. Add. 4to, 106

    Identifié

    Notice codicologique

    Auteur
    David ibn Hayyim (compilateur, Maroc) · Avraham ben Sh'lomo Naḥmias · Yoseph Ḥayyon · Naḥmanide (attribué) · Yiṣḥaq Aramah · Moshe Narboni · Shemu'el de Vidas · Yiṣḥaq ben Yoseph hak-Kohen · R. Zekharya (commentateur sur Esther) · R. Baḥya (extrait de Sefer ha-Mitzvot) · Yehuda Uzziel
    Copiste
    Avraham ben Musa ben [nom de famille incertain]
    Datation
    1585 (date exacte)
    Origine
    Maroc (ville précise non spécifiée), Maroc, Maroc
    Langue(s)
    hébreu
    Écriture
    orientale
    Feuillets
    216 folios
    Dimensions
    in-folio
    État éditorial
    Inédit
    Catalogues anciens

    Catalogue Neubauer 1886 · 2334

    Description

    Anthologie de commentaires bibliques sur les Cinq Megillot et l’Ecclésiaste, compilée et copiée au Maroc dans les années 1585-1587. Le manuscrit articule des commentaires d’autorités castillanes-séfarades (Naḥmanide, Aramah, Naḥmias) avec des commentaires de figures provençales-marocaines (Narboni, Uzziel) — exemple matériel de la synthèse intellectuelle séfarado-maghrébine un siècle après l’expulsion de 1492.

    Structure du recueil

    • 1. Cantique des Cantiques (fol. 1) — avec commentaires de :
      • Avraham ben Shelomo Naḥmias (recueil de Sefer Kefor Sapphir)
      • Yoseph Ḥayyon (Hayyun, agado-philosophique)
      • Commentaire attribué à Naḥmanide (variante du n° 1915)
    • 2. Lamentations (fol. 77) — commentaires de :
      • Yiṣḥaq Aramah
      • Moshe Narboni (fol. 100)
      • Avraham Naḥmias
      • Shemu’el de Vidas
      • Commentateur anonyme
    • 3. Esther (fol. 132) — commentaires de :
      • Yiṣḥaq Aramah
      • Yiṣḥaq ben Yoseph hak-Kohen
      • Avraham [Saba ?]
      • R. Zekharya (peut-être l’auteur de la préface fol. 140)
      • R. Baḥya (extrait du Sefer ha-Mitzvot, fol. 185)
    • 4. Ecclésiaste (fol. 187) — commentaires de Yiṣḥaq Aramah et Yehuda Uzziel.

    Le compilateur, le copiste, le commanditaire — trois noms marocains

    • David ibn Hayyim signe la compilation. Il introduit son recueil par un poème au fol. 1, dans lequel sont nommés tous les commentateurs (avec la variante orthographique Tzvi pour Saba). Il « achève [le travail] au Maroc, le mercredi 7 Eloul 5345 = 1585 ».
    • Avraham ben Musa ben [nom incertain] est le copiste matériel, basé au Maroc.
    • Yaqov ben Sha’ul ben [nom incertain] est le commanditaire de la copie.

    Cette triade (compilateur-copiste-commanditaire) constitue une signature précieuse de l’activité rabbinique marocaine au lendemain de la grande expulsion ibérique de 1492.

    Importance pour le corpus

    Témoin direct de la production scolaire marocaine post-1492. En moins d’un siècle après l’arrivée des exilés de Castille-Aragon, l’érudition rabbinique marocaine compile, copie et fait circuler une anthologie qui marie :

    • l’héritage castillan (Naḥmanide, ben Yoseph hak-Kohen) ;
    • l’héritage andalou (Aramah, Naḥmias, Baḥya) ;
    • l’héritage provençal (Narboni) ;
    • la production maghrébine propre (Yehuda Uzziel, possiblement Vidas).

    Le manuscrit s’inscrit dans la même séquence chronologique que les Maḥzorim d’Alger (1456, 1581, 1656-1661) et les écrits ibn Danan, attestant d’une densité scribale exceptionnelle entre 1480 et 1700 dans le Maghreb central et occidental.

    État éditorial

    L’anthologie n’a pas reçu d’édition critique d’ensemble. Les commentaires individuels (Aramah, Narboni, Naḥmias…) ont fait l’objet de publications isolées, mais la collation systématique des leçons de ce témoin marocain de 1585-1587 avec les éditions imprimées reste un chantier ouvert.

    À voir aussi

    Provenance

    1. Compilation effectuée au Maroc par David ibn Hayyim, achevée le mercredi 7 Eloul 5345 = 1585 (colophon)

    2. Copie réalisée au Maroc par Avraham ben Musa ben [nom] pour le commanditaire Yaqov ben Sha'ul ben [nom] ; n° 1 achevé le dimanche [date] 5347 = 1587 (fol. 76v)

    3. Possesseur identifié : R'fael [nom illisible] (fol. 1)

    4. Collection David Oppenheim (1664-1736), Hambourg/Hanovre

    5. Acquisition Bodleian Library, 1829 (via la série Opp. Add.)

    Bibliographie

    • Neubauer, Adolf. Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, Clarendon Press, 1886, vol. I, n° 2334.
    • Beit-Arié, Malachi & May, R. A. Supplement of Addenda and Corrigenda to Vol. I, Oxford, Clarendon Press, 1994.

    Liens dans le corpus

    Communautés liées

    Mots-clés

    • anthologie-commentaires
    • maroc-XVIe
    • compilation-rabbinique
    • cinq-megillot

    Notice mise à jour le 27 mai 2026. Cette notice est publiée par le Collectif GMPL sous licence CC BY-SA 4.0. L’image du manuscrit, lorsqu’elle est reproduite, reste la propriété de Bodleian Library.

    Contributions communautaires

    Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.

    Chargement…