à préciser (Maghreb ou péninsule ibérique tardive), — · 1400–1550
Maḥzor selon le rite d'Alger — copie séfarade sur vélin, initiales illuminées
MS. Opp. App. 8vo, 1
Notice codicologique
- Auteur
- compilation (rite d'Alger / continuum sépharade catalan)
- Datation
- 1400–1550 (siècle)
- Origine
- à préciser (Maghreb ou péninsule ibérique tardive), —, —
- Langue(s)
- hébreu
- Écriture
- séfarade
- Feuillets
- 174 folios
- Dimensions
- in-8°, vélin, initiales illuminées
- État éditorial
- Inédit
- Catalogues anciens
-
Catalogue Neubauer 1886 · 1088
Description
Maḥzor selon le même rite que MS. Mich. 318 (Neubauer 1087, 1456), copié sur vélin en cent soixante-quatorze feuillets, format in-8°, écriture séfarade rabbinique avec points-voyelles, initiales illuminées.
Continuum catalan-algérois
Neubauer 1886 classe ce manuscrit (et MS. Mich. 318) sous le titre « Mahazor [rite of Catalonia] », renvoyant à Paris MS. 593 et à l’édition Saloniki 1684 (Luzzatto, M’bho p. 14). Cette désignation reflète la continuité historique entre le rite catalan apporté par les exilés ibériques de 1391 et le minhag d’Alger tel qu’il s’institutionnalise au XVᵉ siècle.
Le manuscrit comporte d’ailleurs la tashlumah du premier sabbat final « comme dans le rite d’Alger » (note de Neubauer), preuve que cette tradition catalane est entrée dans son usage liturgique algérois avant la fixation imprimée d’Amsterdam 1685.
Structure liturgique
Le contenu suit la structure de Neubauer 1087 avec quelques inversions et compléments :
- Au lieu de I. B b suit II. B b de 1089 (Maḥzor d’Oran) — preuve d’interférence entre les rites d’Alger et d’Oran dans la pratique scribale ;
- Après I. B d suit la séquence de l’entrée 1089 (II. B i, k²), avec les piyyutim Sxn et NV ;
- Pour III. (Pourim) : la structure suit en partie 1087, mais avec une ouverture par wxR wRR WIA (formule liturgique distincte) ;
- Pour IV. (Hoshana Rabba) : début par les sélihot, puis structure de 1087.
Vélin et initiales illuminées
Les deux particularités matérielles — vélin (parchemin) et initiales illuminées — indiquent un manuscrit de prestige, destiné soit à un usage de communauté importante, soit à une commande privée d’une famille de notables. Ce niveau d’investissement matériel est compatible avec un atelier scribal séfarade tardif, péninsulaire ou maghrébin.
Importance pour le corpus
Ce manuscrit constitue le second témoin du même rite que celui copié à Alger en 1456 (MS. Mich. 318), confirmant la transmission collective de cette tradition liturgique au-delà de son seul exemplaire algérois daté. La présence d’éléments du rite d’Oran dans la structure et de la tashlumah algéroise dans le contenu rituel suggère un manuscrit de transition, témoin de la convergence des minhagim sépharades nord-africains au cours du XVᵉ siècle.
Couplé à :
- MS. Mich. 318 (Neubauer 1087, 1456) — daté, alger ;
- MS. Bodl. Or. 602 (Neubauer 1091) — possession Encaoua ;
- MS. Arch. Seld. sup. 108 (Neubauer 1085, 1581) ;
- MS. Opp. Add. 4to, 63 (Neubauer 1084, 1656-1661),
il porte à cinq le nombre de témoins du minhag d’Alger identifiés à la Bodleian dans le scope MMJMM.
Provenance Oppenheim
L’entrée Bodleian se fait par la vente de la collection David Oppenheim en 1829. Oppenheim (1664-1736), grand rabbin de Prague, avait constitué l’une des plus vastes bibliothèques hébraïques privées d’Europe, comprenant de nombreux manuscrits sépharades acquis par des relais d’agents (Italie, Pays-Bas, Empire ottoman). La trajectoire pré-Oppenheim de ce manuscrit reste à reconstituer.
Statut et vérifications
Le statut est tentative dans l’attente de :
- Confirmation de la datation (Neubauer ne livre pas de colophon pour ce témoin ; la fourchette XVᵉ-XVIᵉ s. est dérivée du parallèle avec MS. Mich. 318 et du style codicologique) ;
- Identification précise de l’origine géographique (Maghreb vs péninsule ibérique tardive) ;
- Recensement des illuminations et corrélation avec des ateliers scribes connus ;
- Vérification de la lecture Neubauer du « rite of Catalonia » vs « rite of Algiers » par examen direct.
État éditorial
Inédit. La collation avec MS. Mich. 318 et les éditions imprimées (Saloniki 1684, Amsterdam 1685) permettrait de stabiliser le texte du rite catalan-algérois pré-imprimerie.
À voir aussi
- Maḥzor d’Alger 1456 (MS. Mich. 318) — témoin daté du même rite.
- Maḥzor d’Alger MS. Bodl. Or. 602 — possession Encaoua.
- Communauté d’Alger.
Provenance
-
Collection David Oppenheim (1664-1736), Hanovre puis Prague
-
Vente Oppenheim à la Bodleian Library, 1829
Bibliographie
- Neubauer, Adolf. Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, Clarendon Press, 1886, vol. I, n° 1088 (col. 287).
- Maḥzor selon le rite d'Alger. Édition de référence : Amsterdam, 1685.
- Beit-Arié, Malachi & May, R. A. Supplement of Addenda and Corrigenda to Vol. I, Oxford, Clarendon Press, 1994.
Liens dans le corpus
Manuscrits liés
-
Maḥzor selon le rite d'Alger — copié 1456 sur vélin
MS. Mich. 318
-
Maḥzor selon le rite d'Alger — recueil composite avec piyyutim de Yehuda Halevi
MS. Bodl. Or. 602
-
Maḥzor selon le rite d'Alger — copié dans la yeshiva de R. Yoseph Duran ben Shelomo (1581)
MS. Arch. Seld. sup. 108
-
Maḥzor selon le rite d'Alger — copié par Tsemaḥ Duran 1656-1661
MS. Opp. Add. 4to, 63
Communautés liées
Mots-clés
- mahzor-alger
- liturgie-maghrebine
- manuscrit-vélin
- manuscrit-illumine
- collection-oppenheim
Notice mise à jour le 28 mai 2026. Cette notice est publiée par le Collectif GMPL sous licence CC BY-SA 4.0. L’image du manuscrit, lorsqu’elle est reproduite, reste la propriété de Bodleian Library.
Contributions communautaires
Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.