Saisissez quelques mots pour rechercher.

    ouvrir Esc fermer Propulsé par Pagefind — recherche 100% client, sans tracking
    FR

    Menu

    Compte

    Thème

    La palette éditoriale du site est optimisée pour le mode clair ; le mode sombre est dérivé et reste recommandé pour la consultation, pas pour la lecture longue.

    Langue

    Explorer le corpus

    Alger, Algérie · 1581

    Maḥzor selon le rite d'Alger — copié dans la yeshiva de R. Yoseph Duran ben Shelomo (1581)

    MS. Arch. Seld. sup. 108

    Identifié

    Notice codicologique

    Auteur
    compilation (rite d'Alger, édition de référence Amsterdam 1685)
    Copiste
    Nathan ben R. [nom partiellement effacé]
    Datation
    1581 (date exacte)
    Origine
    Alger, Régence d'Alger, Algérie
    Langue(s)
    hébreu
    Écriture
    séfarade
    Feuillets
    412 folios
    Dimensions
    in-8°
    État éditorial
    Édition partielle disponible
    Catalogues anciens

    Catalogue Neubauer 1886 · 1085

    Description

    Maḥzor selon le rite d’Alger pour les Yamim Noraim et les fêtes (Pessah, Chavou’ot, Soukkot), copié à la fin du XVIᵉ siècle. Le texte commence par la liturgie Imrot Anokhi (« paroles de moi-même »), précédée de l’indication « morphologie première » (mahapakh rishon le-tefilah), puis suit l’ordre canonique du rite, conforme à l’édition imprimée plus tardive d’Amsterdam 1685.

    Colophon — la yeshiva de R. Yoseph Duran ben Shelomo

    Le colophon précise : « Écrit par Nathan ben R. [nom partiellement effacé] dans la maison d’étude de R. Yoseph ben R. Shelomo Duran, terminé le mercredi 17 Eloul 5341 = 1581 ».

    Cette inscription est d’une grande valeur :

    1. Yoseph ben Shelomo Duran est attesté à la tête d’une yeshiva à Alger en 1581 — descendant en ligne directe du Rashbatz par son père Shelomo Duran ben Tsemaḥ et son grand-père Shelomo Duran. La famille a perpétué l’enseignement rabbinique algérois sur plus de cinq générations consécutives.
    2. Nathan ben R. [nom] est le copiste, vraisemblablement disciple de Yoseph Duran. Son nom de famille a été partiellement effacé sur le manuscrit (Neubauer le rend par les caractères incertains 1219 Sxyop).
    3. L’écriture séfarade rabbinique, qualifiée par Neubauer de « peu soignée », est cohérente avec le travail rapide d’un élève copiant pour les besoins liturgiques de la communauté.

    Importance pour le corpus

    Le manuscrit documente concrètement l’activité d’une yeshiva algéroise au XVIᵉ siècle, élément structurel de la transmission savante à Alger entre le magistère du Rashbatz (jusqu’en 1444) et celui de Yom-Tov Tsahalon (l’auteur des Tashbatz, fin XVIᵉ – début XVIIᵉ siècle).

    Couplé au manuscrit voisin MS. Opp. Add. 4to, 63 — autre Maḥzor algérois copié par un autre Tsemaḥ Duran entre 1656 et 1661 — il atteste l’activité scribale familiale continue du XVIᵉ au XVIIᵉ siècle dans le bet midrash Duran.

    État éditorial

    Texte inédit en tant que témoin codicologique particulier. Le rite d’Alger lui-même a été imprimé à Amsterdam en 1685. La collation entre ce témoin de 1581 et l’édition princeps reste un chantier scientifique ouvert pour reconstituer les leçons pré-amstellodamoises.

    À voir aussi

    Provenance

    1. Copié par Nathan ben R. [nom] dans le bet midrash de R. Yoseph ben R. Shelomo Duran à Alger, achevé le mercredi 17 Eloul 5341 = 1581 (colophon)

    2. Vraisemblablement issu de l'environnement direct de la famille Duran à Alger (Yoseph ben Shelomo Duran est un descendant du Rashbatz)

    3. Collection John Selden (1584-1654), Bodleian Library, accessionnée 1659 sous la rubrique Archivum Seldenianum supra

    Bibliographie

    • Neubauer, Adolf. Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, Clarendon Press, 1886, vol. I, n° 1085.
    • Maḥzor selon le rite d'Alger. Édition de référence : Amsterdam, 1685.
    • Beit-Arié, Malachi & May, R. A. Supplement of Addenda and Corrigenda to Vol. I, Oxford, Clarendon Press, 1994.

    Mots-clés

    • mahzor-alger
    • duran-corpus
    • alger-XVIe
    • liturgie-maghrebine

    Notice mise à jour le 27 mai 2026. Cette notice est publiée par le Collectif GMPL sous licence CC BY-SA 4.0. L’image du manuscrit, lorsqu’elle est reproduite, reste la propriété de Bodleian Library.

    Contributions communautaires

    Notes, sources et corrections soumises par les membres et validées par l'équipe scientifique.

    Chargement…